Home Arts & Leisure The six best Shakespeare adaptations that aren鈥檛 in English

The six best Shakespeare adaptations that aren鈥檛 in English

The Conversation

THE future of Shakespeare may well lie beyond the English language. That was the striking message I took away from a talk by translation studies scholar Professor Susan Bassnett at the British Shakespeare Conference in Hull in 2016.

Her point was simple but powerful: are likely to survive and flourish not only in English, but through translation, adaptation, and reinvention across the world. Inspired by this, I asked six of my colleagues from around the globe to share some Shakespeare adaptations in other languages that you might enjoy.

1. Goliyon Ki Raasleela Ram-Leela (2013)
Hindi, based on Romeo and Juliet

Ram-Leela is as heady a mix as , in equal parts comic and tragic, tender and flamboyant. Director Sanjay Leela Bhansali relocates the action of Verona to an Indian town riven by two criminal clans: Rajadis and Sanedas. Violence saturates daily life. Bullets spill from spice jars and a Rajadi child urinating on Saneda territory ignites a vicious brawl.

In such a world, can love bring peace? The leads鈥 scorching chemistry makes us hope. My students practically swooned during a screening. At the end, soulful lyrics such as 鈥Tera naam ishq / Mera naam ishq鈥 (鈥淵our name is love / My name is love鈥) frame the film鈥檚 Romeo and Juliet 鈥 Ram and Leela 鈥 through love rather than their hate-fueled lineage.

The film also gives depth to its Lady Capulet and nurse figures, while Leela is sensual, witty and brave. Juliet exactly as Shakespeare imagined her.

Varsha Panjwani teaches at New York University, London, and is the creator and host of the podcast .

2. (2012)
Catalan, based on Othello

An award-winning work of , 翱迟别濒路濒辞 transposes to a contemporary film studio. Such a meta-narrative approach feels in line with the play鈥檚 focus on the enticing power of storytelling 鈥 famously embodied in the character of Iago as its arch-villain.

Blending documentary, mockumentary, and thriller aesthetics, the film turns Iago into an unscrupulous filmmaker willing to cross every boundary in the name of art. With his role played by the actual director of the film (Hammudi Al-Rahmoun Font), the adaptation skillfully integrates form and content. We are, like Othello, manipulated into thinking that the fiction he has created is reality.

The film asks: To what extent are the images we absorb real? What purpose do they serve? And how do they ?

Inma S谩nchez Garc铆a is a lecturer in European languages and culture at the University of Edinburgh.

3. Throne of Blood (1957)
Japanese, based on Macbeth

The genius of Throne of Blood is that despite being set in 16th century Japan and changing almost everything about the original, it is immediately recognizable as . It鈥檚 considered by many to be the greatest Shakespeare film ever made.

The mist-swirled locations, the screeching flute, and ominous drumbeats, the spooky old lady in the forest, and above all the samurai, barking orders and getting lost on their horses, can mean only that 鈥淢acbeth doth come.鈥 The final scene when Washizu鈥檚 (Macbeth鈥檚) soldiers turn on him with a hail of arrows may even represent an improvement on Shakespeare. Meanwhile his poker-faced lady clearly wears the kimono-trousers in their marriage.

Daniel Gallimore is a professor of literature and linguistics at Kwansei Gakuin University.

4. Bhrantibilas (1963)
Bengali, based on Comedy of Errors

If you asked me to pick a favorite Shakespeare film, I鈥檇 probably surprise people by saying Bhrantibilas. It鈥檚 one of the earliest filmed Shakespeare adaptations in Indian cinema. It was also the inspiration for the globally popular film Angoor (1982).

What I love about it is how confidently it relocates into a Bengali urban world without ever feeling like a dutiful 鈥渓iterary鈥 exercise. A huge part of its lasting appeal is Bengali superstar Uttam Kumar. It鈥檚 pure pleasure watching him play the twin roles 鈥 Antipholus of Syracuse and Antipholus of Ephesus, identical twins separated at birth, whose accidental reunion causes chaos. His comic timing is razor-sharp, and there鈥檚 also an ease and charm that makes the confusion feel human, never mechanical.

Decades on, audiences still return to Bhrantibilas, often knowing every gag by heart, which says a lot about its cultural afterlife. For me, it鈥檚 a perfect example of how Shakespeare survives not through reverence but through reinvention 鈥 absorbed into popular cinema and kept alive by star power, humor, and sheer re-watchability.

Koel Chatterjee is a lecturer in English at Regent College, and the creator and host of and .

5. Rahm (2016)
Urdu, based on Measure for Measure

has long been regarded as a 鈥減roblem play.鈥 Disfavored among Shakespeare鈥檚 works for centuries, it hit stages again in the 20th century and reached new audiences through its resonances with the #MeToo movement.

A local leader tells a devout woman that if she loses her virginity to him, he will spare her imprisoned brother鈥檚 life. This film shifts the action from early modern, Catholic Vienna to an ambiguous period in Islamic Lahore. Moderate and extremist versions of faith contend, against the backdrop of the city. This film鈥檚 billing as a thriller, and status as the only big screen version of the play, help raise it from obscurity.

6. To The Marriage of True Minds (2010)
Arabic, based on 鈥淪onnet 116鈥

This short film expands on one of Shakespeare鈥檚 shortest forms: . It riffs on 鈥,鈥 heard at countless weddings: 鈥淟et me not to the marriage of true minds 鈥 admit impediments.鈥 Here, its Arabic translation provides both the back story to 鈥 and future hope for 鈥 an asylum-seeking couple in a same-sex relationship, Falah (Amir Boutrous) and Hayder (Waleed Elgadi).

The story of their journey by sea, and shots of a tossed-about paper boat reference the poem鈥檚 sea-voyage imagery. Over 12 tense minutes, we hold our breath to see whether the Iraqi poet and his childhood beloved will overcome the impediments of religious conservatism, on one shore, and an apparently hostile asylum system on the other. 鈥 The Conversation via Reuters Connect

 

Sarah Olive is a senior lecturer in English literature at Aston University.